Zum Inhalt springen

Dolmetscher

Konferenzdolmetscher

Suchen Sie einen Dolmetscher, weil ein Experte aus dem Ausland einen Vortrag hält? Wir stellen Ihnen gerne unsere Dolmetscher zur Verfügung, für alle Sprachen der Welt. Sie brauchen dringend einen Dolmetscher? Eilaufträge sind unsere Spezialität. Wir sind rund um die Uhr für Sie erreichbar. Darüber hinaus verfügt Aapeha über alle erforderlichen Zusatzgeräte, damit Ihr Kongress reibungslos abläuft.

Ein qualifizierter Dolmetscher ist äußerst wertvoll auf Ihrem Kongress mit einem ausländischen Redner. Ein Dolmetscher muss nicht nur fachmännisch übersetzen, sondern er bzw. sie muss zudem Kenntnisse vom Gesprächsthema haben. So muss ein Dolmetscher auf einem medizinischen Kongress in der medizinischen Fachsprache zu Hause sein. Wir bieten professionelle Dolmetscher auf jedem Gebiet. Egal, worum es geht: Sie können bei uns auf eine Übersetzung von hoher Qualität vertrauen.

Wenn Sie auf einem Kongress mit ausländischen Rednern zusammenarbeiten, stehen Sie nicht nur vor einer Sprachbarriere, sondern sehen sich zudem mit kulturellen Unterschieden konfrontiert. Ein guter Dolmetscher interpretiert nicht nur die Wörter, sondern auch die Kultur. Gesten haben nicht in allen Ländern die gleiche Bedeutung. Gleiches gilt auch für die Mimik. Darüber hinaus berücksichtigt der Dolmetscher die Auffassungen und Hintergründe von Sprecher und Zuhörern, denn nur dann kann er eine gute Kommunikation gewährleisten.

> Jetzt Angebot anfordern

Gerichtsdolmetscher

Brauchen Sie jemanden, der die Adamarobe-Gebärdensprache fließend beherrscht, um einen Ghanaer übersetzen zu können? Oder vielleicht jemand, der Uigurisch beherrscht, um einen Mongolen zu verstehen? Nichts ist zu verrückt, AAPEHA übernimmt dies gerne für Sie.

Während der Vorbereitung des Verfahrens ist die Zusammenarbeit mit einem qualifizierten Gerichtsdolmetscher wertvoll. Sowohl der Staatsanwalt als auch der Verteidiger können sich gut auf das Verfahren vorbereiten, wenn eine Kommunikation mit dem Verdächtigen stattgefunden hat. Auch im Gerichtssaal ist die Arbeit des Gerichtsdolmetschers wichtig. Eine objektive Übersetzung der Aussage des Angeklagten ist für die Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Verfahrens von entscheidender Bedeutung. Daneben muss die Übersetzung der Anklage und des Plädoyers unmissverständlich und objektiv sein. Schließlich hat der Angeklagte ein Recht darauf.

Ein Gerichtsdolmetscher muss nicht nur fachmännisch übersetzen, er muss zudem über Kenntnisse des Gesprächsthemas und des kulturellen Hintergrunds des Angeklagten verfügen. Ein Dolmetscher muss während eines Verfahrens im Zusammenhang mit medizinischen Straftaten auch mit diesem Thema vertraut sein. Wir stellen Ihnen professionelle Gerichtsdolmetscher für jedes Fachgebiet und jede Sprache zur Verfügung. Egal, worum es geht: Sie können bei uns auf eine Übersetzung von hoher Qualität vertrauen.

> Jetzt Angebot anfordern

Gesprächsdolmetscher

Suchen Sie einen Dolmetscher, weil Sie eine Besprechung mit einem Experten aus dem Ausland haben? Wir stellen Ihnen gerne unsere Dolmetscher zur Verfügung, für alle Sprachen der Welt.

Bei Gesprächen stehen Sie nicht nur vor einer Sprachbarriere, sondern sehen sich zudem mit kulturellen Unterschieden konfrontiert. Ein guter Dolmetscher interpretiert nicht nur die Wörter, sondern auch die Kultur. Gesten haben nicht in allen Ländern die gleiche Bedeutung. Gleiches gilt auch für die Mimik. Darüber hinaus berücksichtigt der Dolmetscher die Auffassungen und Hintergründe der Gesprächsteilnehmer, denn nur dann kann er eine gute Kommunikation gewährleisten.

Ein guter Dolmetscher ist zuverlässig und nimmt immer eine neutrale Rolle ein. Er bzw. sie beteiligt sich nicht an Ihrem Gespräch, sondern überträgt die Botschaft auf unparteiische Weise.

> Jetzt Angebot anfordern

Flüsterdolmetscher

Suchen Sie einen Flüsterdolmetscher, weil Sie eine internationale Tagung oder Konferenz veranstalten oder besuchen? Wir stellen Ihnen gerne einen Flüsterdolmetscher zur Verfügung, für alle Sprachen der Welt.

Ein Dolmetscher übersetzt gesprochene Sprache. Ein Flüsterdolmetscher beginnt mit dem Übersetzen, sobald der Sprecher zu sprechen beginnt. Der Flüsterdolmetscher sitzt neben oder hinter dem Zuhörer und flüstert die Übersetzung in sein Ohr. Flüsterdolmetscher sind eher für kleinere Gruppen geeignet, während Simultandolmetscher in der Regel für größere Gruppen eingesetzt werden.

> Jetzt Angebot anfordern

Simultandolmetschen

Suchen Sie einen Simultandolmetscher, weil Sie eine internationale Konferenz organisieren oder besuchen? Wir stellen Ihnen gerne einen Simultandolmetscher zur Verfügung, für alle Sprachen der Welt.

Ein Dolmetscher übersetzt gesprochene Sprache. Ein Simultandolmetscher beginnt mit dem Übersetzen, sobald der Sprecher zu sprechen beginnt. Dabei sitzt der Dolmetscher in der Regel in einer Kabine, von der aus die Übersetzung an die Zuhörer mittels Kopfhörer- bzw. In-Ears weitergegeben wird. Der Dolmetscher benötigt zum Simultandolmetschen also Geräte. Aapeha verfügt über alle erforderlichen Zusatzgeräte, damit Ihre Konferenz reibungslos abläuft.

> Jetzt Angebot anfordern

This site is registered on wpml.org as a development site.