Heeft u een beëdigd tolk nodig voor een officiële vertaling tijdens juridische of formele gesprekken in Groningen of omgeving? AAPEHA is 24 uur per dag online bereikbaar. Onze tolken staan paraat voor rechtbankzittingen, notariële afspraken, congressen en internationale evenementen. Of u nu gevestigd bent in het centrum van Groningen, bij het UMCG of rond de universiteit: onze beëdigde tolken ondersteunen u op locatie of digitaal.
Voor elk type situatie selecteren wij een tolk die inhoudelijk en contextueel aansluit. Denk aan tolken voor strafzaken bij de Rechtbank Noord-Nederland, notariële besprekingen aan de Westerhaven of internationale symposia aan de Zernike Campus.
Met meer dan 40 jaar ervaring is AAPEHA een gerenommeerd tolkencentrum dat tolkdiensten en schriftelijke vertalingen aanbiedt, in, én uit alle talen. Wij werken voor uiteenlopende opdrachtgevers, van juridische en financiële dienstverleners tot marketing- en overheidsinstanties.
Een gerechtstolk is verplicht wanneer een procesdeelnemer de Nederlandse taal niet machtig is. In Groningen zorgen onze beëdigde tolken voor een neutrale en juridisch correcte vertaling. Of het nu gaat om een strafzaak of een vreemdelingenprocedure, wij zorgen dat communicatie helder blijft voor alle betrokkenen.
Bij congressen met meertalige sprekers – zoals in Martiniplaza of het Academiegebouw – is foutloze communicatie essentieel. Onze beëdigd tolk in Groningen vertaalt simultaan of consecutief, afgestemd op het type bijeenkomst. Zo komt uw boodschap professioneel en accuraat over, ongeacht de taal.
Bij een notaris moet iedereen begrijpen wat hij of zij ondertekent. Als uw cliënt het Nederlands niet volledig beheerst, zorgen wij voor een beëdigd tolk die de documenten vertaalt volgens de notariële eisen. Dit geldt bijvoorbeeld bij testamenten of volmachten, veelal afgehandeld bij notariskantoren aan de Emmasingel.
Organiseert u een meertalig evenement in Groningen, bijvoorbeeld in Forum Groningen of De Oosterpoort? Onze beëdigde tolken begeleiden sprekers en gasten zodat cultuurverschillen geen barrière vormen. Dankzij hun ervaring met diverse contexten verloopt elk programmaonderdeel vloeiend.
Bij gesprekken met anderstalige cliënten, partners of specialisten – bijvoorbeeld in een ziekenhuis, advocatenkantoor of bij een gemeente – zorgen wij dat alles goed wordt vertaald. Onze beëdigd tolk in Groningen voorkomt misverstanden door elke boodschap nauwkeurig over te brengen.
Bij rechtszittingen of vertrouwelijke vergaderingen waarbij slechts één of enkele deelnemers vertaling nodig hebben, is fluistertolken ideaal. De tolk vertaalt simultaan en influistert direct de vertaling zonder het gesprek te onderbreken.
Tijdens internationale conferenties of live-uitzendingen wordt vaak gebruikgemaakt van simultaantolken. Onze tolken in Groningen vertalen direct via audioapparatuur en werken desgewenst vanuit een geluidsdichte cabine. Wij leveren ook de benodigde techniek.



AAPEHA werkt met beëdigde tolken die alle talen dekken. Of u nu een beëdigd tolk in Groningen nodig heeft voor Arabisch, Roemeens of Japans – wij zorgen voor een tolk die zowel de taal als de inhoud beheerst.
Elke beëdigd tolk waar wij mee werken is opgenomen in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Dat betekent dat zij een eed hebben afgelegd en voldoen aan de eisen voor juridische en officiële contexten.
Omdat wij digitaal werken én bekend zijn met lokale situaties in Groningen, kunnen wij snel schakelen. Ook bij spoedaanvragen regelen wij binnen korte tijd een passende beëdigd tolk. Denk aan een last-minute zitting of urgente bespreking bij een gemeente of notariskantoor.
Onze beëdigd tolken zijn beschikbaar op locatie in Groningen of digitaal via een beveiligde verbinding. Voor fluister- of simultaantolken komen wij ter plaatse. Bij overige situaties kan een online sessie voldoende zijn.