Een vertaalsysteem met tolk: ideaal voor relatief kleine groepen

Heb je een vertaalsysteem nodig omdat je binnenkort een evenement of congres organiseert? Wij bieden niet alleen de tolken aan, maar ook de fluistersets en tolkencabines. Deze vorm van tolken maakt het mogelijk om realtime te vertalen zonder dat de spreker hoeft te pauzeren. De tolk fluistert de vertaling in een microfoon, en de luisteraars volgen het gesprek via een draadloze ontvanger met oortje. Snel, discreet en effectief.

Hoe werkt simultaanvertaling met een vertaalsysteem?

Bij simultaanvertaling met een vertaalsysteem vertaalt de tolk terwijl de spreker aan het woord is, zonder onderbreking van het programma. Afhankelijk van de setting wordt gebruikgemaakt van een fluisterset of tolkencabine. De tolk spreekt zachtjes in een microfoon. De vertaling wordt realtime doorgestuurd via een draadloos systeem, waarbij deelnemers meeluisteren via een ontvanger met koptelefoon. Of het nu gaat om een compacte fluisterset voor kleine groepen, of een professionele cabineopstelling bij grotere bijeenkomsten: het vertaalsysteem zorgt voor heldere communicatie tussen talen, zonder ruis of vertraging.

Wie zijn wij?

Met meer dan 40 jaar ervaring is AAPEHA een gerenommeerd tolkencentrum dat tolkdiensten en schriftelijke vertalingen aanbiedt, in, én uit alle talen. Wij werken voor uiteenlopende opdrachtgevers, van juridische en financiële dienstverleners tot marketing- en overheidsinstanties.

Diverse internationale vlaggen die wapperen tegen een blauwe lucht, symbool voor de culturele diversiteit waarbij een tolk Farsi zorgt voor taalverbinding.

Voor welke situaties is een vertaalsysteem met tolk geschikt?

Een vertaalsysteem met tolk is geschikt voor uiteenlopende situaties waarin helder meertalige communicatie essentieel is. Denk aan rechtszittingen, internationale vergaderingen, seminars, congressen, trainingen of bedrijfsrondleidingen. Afhankelijk van de groepsgrootte en locatie wordt gekozen voor een fluisterset of tolkencabine. Beide systemen zijn mobiel inzetbaar en bieden een professionele oplossing voor realtime vertaling zodat iedere deelnemer de inhoud goed kan volgen, ongeacht de taal.

Wat is het maximale aantal luisteraars bij een vertaalsysteem?

Het aantal luisteraars bij een vertaalsysteem hangt af van het type systeem en het aantal beschikbare ontvangers. Bij een fluisterset ligt de capaciteit doorgaans tussen de 2 en 20 luisteraars. Gaat het om grotere groepen of meerdere talen tegelijk? Dan wordt vaak een tolkencabine ingezet, waarbij tientallen tot honderden deelnemers kunnen meeluisteren via draadloze koptelefoons.AAPEHA denkt altijd mee over de juiste schaalgrootte. Of je nu een kleine besloten bijeenkomst organiseert of een groot meertalig congres: wij stemmen het vertaalsysteem af op je publiek, locatie en technische wensen.

Van, én naar elke taal

Heb je een vertaalsysteem en een tolk nodig die een van de onderstaande talen kan vertalen? Bij AAPEHA hebben we tolken die van, én naar elke taal kunnen vertalen.

Strenge kwaliteitseisen als simultaantolk

Al onze beëdigde tolken zijn opgenomen in het register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). Dit betekent dat zij een eed hebben moeten afleggen en voldoen aan de strenge kwaliteitseisen die door de wet zijn vastgesteld.

We staan 24 uur per dag digitaal voor u klaar

Heeft u met spoed een simultaantolk met vertaalsysteem nodig? Omdat we 24 uur per dag voor u klaar staan, zien we uw aanvraag graag tegemoet. Vaak kunnen we vrij snel na de aanvraag en voor uw deadline een geschikte tolk inzetten.

Onze simultaantolken bij u op locatie inclusief passend vertaalsysteem

Bij belangrijke zaken komen wij graag bij u op locatie in heel Nederland langs.